These are three line verses, where Kishor Kumar repeats the previous two lines in a faster tempo before moving to the third line, and then goes into the chorus part. Consequently, it does not get any better than this. There was Rajesh Khanna who performed the acting, RD and SD Burman composed the music, Anand Bakshi wrote the lyrics, and Kishor Kumar sang it.
My life is passing by, when will you come Chali aa, tu chali aa.
The cheerful season has come, when will you be coming Beeti jaye zindagaani, kab aayegi tu. This was one of those overnight hits, and with hindsight we can see that it was due to the convergence of some of the biggest talents in Indian cinema history. The queen of my dreams, when will you be coming Aayi rut mastani, kab aayegi tu. It stars Urmila Matondkar, Sanjay Kapoor and Madhoo. Raghavendra Rao and produced by Allu Aravind and C. In the lyrics, he says that the flowers, and everything colourful, want to know when she would be making an appearance at the riverbank (panghat), as they are all waiting in anticipation. Desc: Mere Sapno Ki Rani is a 1997 Indian Hindi-language film directed by K. The terms rut mastani (happy season) imply spring, which is a very colourful (rang-raliyaa) time. It is a clean fresh song, which at the time was a very new sound, and still is. The repetition of chali aa is certainly to express a certain level of urgency and excitement. In many ways, the lyrics imply a certain level of anticipation. c Tanmay Chaturvedi - Mere Sapno Ki Rani Aradhana (By.Dhoni) dchub://DholCutz.Net. Chorus 1 Bm A Bm Mere sapnon ki rani, kab aayegi tu Bm A G Aayi rut mastaani, kab aayegi tu Bm A D Beeti jaaye zindagaani, kab aayegi tu A Bm Chali aa, tu chali aa. Consequently, kab aayegi tu approximates to when will you be coming, which is a question he asks repetitively in these lyrics. Santoshi Asha Bhosle 44 'Carein Hai Beqaraar' solo 45 'Rasili Hai Ankhen. The lyrics imply that he is in love and inquiring when she would be coming into his life. Burman Anand Bakshi solo 350 'Mere Sapno Ki Rani' 351 'Kora Kagaz Tha Yeh Mann Mera' Lata Mangeshkar Bhai Bahen 352 'Aa Zara Aaj To Muskura Le' Shankar-Jaikishan S. In the East, a woman is sometimes light-heartedly referred to as Rani (Queen) to imply that she is in charge. Mere sapno ki rani translates to queen of my dreams, and is in some ways analogous to the Western phrase